Σάββατο 18 Ιουνίου 2022

ΣΥΝΟΜΙΛΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ κ. ΦΑΝΗ ΚΕΧΑΓΙΑ

 

 



Κυρία Κεχαγιά, σας ευχαριστούμε θερμά που δεχτήκατε να μας παραχωρήσετε αυτή την ηλεκτρονική συνέντευξη! Θα θέλαμε να μας πείτε πώς ξεκίνησε η σχέση σας με την λογοτεχνία.

 


Μεγάλη χαρά και τιμή μου να απαντήσω στις ερωτήσεις σας!

 

Η λογοτεχνία υπάρχει στη ζωή μου από τότε που με θυμάμαι, οπότε ας πούμε πως πρόκειται για μια σχέση ζωής. Αναγνωστική πρωτίστως και κατά προτεραιότητα. Η συγγραφή ήρθε αργότερα και, φυσικά, οι πρώτες μου συγγραφικές απόπειρες ουδόλως μπορούν να χαρακτηριστούν λογοτεχνία – μα, ουδόλως! Περισσότερο δοκιμές γραφής ή, ακόμη ακόμη, άτεχνα «σκαλίσματα» ήταν τα πρώτα μου κείμενα. Όπως το βλέπω τώρα, έτη φωτός απείχαν από τη λογοτεχνία, πάντα όμως είχα εμμονή με τον γραπτό λόγο, είτε ως αναγνώστρια είτε ως εν δυνάμει συγγραφέας.

 


Το επάγγελμά σας ως εκπαιδευτικού έπαιξε ρόλο στην απόφασή σας να γράψετε για παιδιά;

 

Νομίζω πως όχι. Εξάλλου, οι μαθητές μου είναι έφηβοι (είμαι εκπαιδευτικός της Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης), άρα δεν εμπίπτουν στο αναγνωστικό κοινό μου. Φανταστικές ιστορίες για παιδιά σκάρωνα ακόμη και προτού κάνω δικά μου παιδιά. Μάλλον, τελικά, η συγκλονιστική αφέλεια, η άδολη ειλικρίνεια και η αθώα σοφία των παιδιών γέννησαν την ανάγκη μου να απευθυνθώ σε αυτά.  

 


Πώς εμπνευστήκατε το πρόσφατο βιβλίο σας Τα φυγοπούλια;

 

Το ηχητικό και συνειρμικό γκελ που κάνει η λέξη «προσφυγόπουλα» με τη λέξη «πουλιά» ήταν το έναυσμα. Θέλω να πω, ο τίτλος ήταν αυτός που ξεπήδησε πρώτος από μέσα μου. Η ιστορία ακολούθησε τον τίτλο, χτίστηκε πάνω στον τίτλο. Και ήθελα να είναι μια απλή ιστορία που θα λέει μεγάλες αλήθειες με απλό τρόπο. Η υπεύθυνη παιδικής λογοτεχνίας των Εκδόσεων Ψυχογιός Δομινίκη Σάνδη πίστεψε στην ιστορία των Φυγοπουλιών, η ευφάνταστη εικονογράφηση της Ναταλίας Καπατσούλια απογείωσε το κείμενο και, αποκεί και πέρα, τα πράγματα πήραν τον δρόμο τους.

 


Είναι δύσκολη η συνύπαρξη μεταξύ παιδιών από διαφορετικές κουλτούρες;

 

Α, όχι! Τα παιδιά πάντα βρίσκουν τον τρόπο να γεφυρώνουν τις όποιες διαφορές, να καταργούν ή να αγνοούν τις αποστάσεις. Όταν η κόρη μου ήταν έντεκα χρονών, στο πλαίσιο ανταλλαγής παιδιών μέσω Erasmus, φιλοξενήσαμε για μία εβδομάδα ένα συνομήλικό της κοριτσάκι από την Ουγγαρία, που δεν ήξερε γρυ αγγλικά. Ούτε λέξη. Κι όμως, με κάποιον μαγικό τρόπο καταφέραν να συνεννοηθούν με την κόρη μου και, μέσα σε δέκα με δεκαπέντε λεπτά, έπαιζαν και γελούσαν με αστεία που μόνο αυτές καταλάβαιναν. Τα παιδιά, με τη συγκινητική τους αθωότητα, βρίσκουν κοινό έδαφος εκεί όπου οι ενήλικοι βλέπουμε διαφορές ορθώνοντας φράγματα στην επικοινωνία. Ίσως από την ομαλή συνύπαρξή τους ασχέτως κουλτούρας αξίζει να πάρουμε μαθήματα εμείς οι «νοήμονες» μεγάλοι. 

 


Θεωρείτε πως τα τελευταία χρόνια λόγω των καταιγιστικών κοινωνικοπολιτικών εξελίξεων οι κοινωνίες έχουν γίνει λιγότερο ανεκτικές προς το διαφορετικό;

 

Νομίζω πως δεν τίθεται τόσο ζήτημα ανοχής ή ανεκτικότητας όσο ζήτημα επιφυλακτικότητας και δυσπιστίας. Τα ΜΜΕ, με τον φοβικό τρόπο που παρουσιάζουν –συχνά ελάσσονος σημασίας– γεγονότα, καθώς και με τις διαστάσεις που δίνουν ή με τις υπεραναλύσεις στα τηλεοπτικά παράθυρα, προκαλούν φοβίες στον πολίτη, οι οποίες με τη σειρά τους δύνανται να πυροδοτήσουν φαινόμενα βίας. Τις τελευταίες δεκαετίες ζούμε μία πρωτοφανή έξαρση φαινομένων παθογένειας, η κοινωνία πραγματικά νοσεί. Αυτό πρέπει να μας θορυβήσει όλους, κυρίως όμως θα είναι ωφέλιμο να απασχολήσει σοβαρά τους ανθρώπους που καταλαμβάνουν καίρια θεσμικά πόστα και που μπορούν να κάνουν κάτι για να αντιστραφεί η κατάσταση στο άμεσο μέλλον.

 

 




Ποια είναι η σχέση των σημερινών παιδιών με το διάβασμα;

 

Η εξοικείωση ενός παιδιού με την ανάγνωση βιβλίων είθισται να χρεώνεται εν μέρει στο οικογενειακό περιβάλλον, εν μέρει στο σχολικό. Αν σε ένα σπίτι υπάρχει βιβλιοθήκη, αν το παιδί βλέπει τους γονείς να διαβάζουν, υπάρχουν πολύ καλές προοπτικές να υιοθετήσει και το ίδιο φιλαναγνωστική συμπεριφορά, χωρίς βέβαια να είναι δεδομένο. Σε δεύτερο στάδιο, υπεύθυνο για την καλλιέργεια της αγάπης του παιδιού προς το βιβλίο είναι το σχολείο, το οποίο έρχεται να συμπληρώσει τον ρόλο της οικογένειας ή να αναπληρώσει το κενό – και είμαι σε θέση να γνωρίζω, εκ των έσω, πως στο ελληνικό σχολείο γίνονται θαύματα προς αυτή την κατεύθυνση, είτε με προγράμματα φιλαναγνωσίας είτε με επισκέψεις σε βιβλιοθήκες είτε με εργαστήρια δημιουργικής γραφής που εκπονούνται σε σταθερή βάση.

Δυστυχώς είναι πολλές οι αντίρροπες δυνάμεις με τις οποίες έχει να παλέψει και ο γονιός και ο εκπαιδευτικός, σημαντικότερη εκ των οποίων είναι, φυσικά, το διαδίκτυο (κινητά-υπολογιστές). Τα παιδιά πλέον έχουν ως προέκταση του χεριού τους το κινητό, ο ελεύθερος χρόνος τους καταλαμβάνεται από την εικόνα, συνεπώς εκ των όντων ο λόγος –και δη ο γραπτός– έρχεται σε δεύτερη (τρίτη, τέταρτη, πέμπτη) μοίρα. Ήρθε και όλο αυτό, τα δύο τελευταία χρόνια, με την καραντίνα, όπου για τα παιδιά παράθυρο στον έξω κόσμο ήταν κατ’ ανάγκη το κινητό, κάτι που οδήγησε σε έναν εθισμό που μοιάζει με εμμονή. Γονείς και εκπαιδευτικοί παλεύουμε να αναστρέψουμε μια κατάσταση που μοιάζει – ελπίζουμε να μην είναι – μη αναστρέψιμη, αλλά με λύπη πρέπει να ομολογήσω πως τα περισσότερα παιδιά βλέπουν το διάβασμα σαν καταναγκαστική εργασία-αγγαρεία.

Βέβαια, τα νέα προγράμματα σπουδών, ειδικά στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση, καθιερώνοντας τη δημιουργική γραφή ως μόνιμη θεματική στο μάθημα της Λογοτεχνίας, ανοίγουν εξαιρετικές προοπτικές για καλλιέργεια σταθερής φιλαναγνωστικής στάσης στα παιδιά. Και, παρότι φρονώ πως θα μας πάρει χρόνο μέχρι όλη αυτή η προσπάθεια να αποδώσει καρπούς και σίγουρα απαιτεί συντονισμένη συνεργασία γονέων και εκπαιδευτικών, έχω ελπίδες πως θα αποδώσει εξαιρετικά αποτελέσματα. Το κύριο και καίριο είναι τα παιδιά να αγαπήσουν το βιβλίο ως πολιτισμικό αγαθό που μπορεί να συνυπάρχει και να συμπορεύεται αρμονικά με το κινητό και το διαδίκτυο.

 

 


Μπορεί η ανάγνωση λογοτεχνικών βιβλίων να συμβάλει στην μετάδοση αξιών και ιδεών στα παιδιά για έναν καλύτερο κόσμο;

 

Αν κάτι είναι ικανό, πέρα από τον άνθρωπο-πρότυπο, να συμβάλει στην μετάδοση αξιών και ιδεών στα παιδιά, αυτό είναι σίγουρα το λογοτεχνικό βιβλίο. Το ξέρουμε εμείς που μεγαλώσαμε χωμένοι μέσα στα βιβλία: αξίες, ιδανικά, ενσυναίσθηση, φαντασία, ταξίδια του νου, δημιουργική σκέψη, προβληματισμός κι ακόμη περισσότερα, όλα αυτά καλλιεργούνται και σιγά σιγά βαθαίνουν και καρποφορούν μέσω της επαφής με τη λογοτεχνία.

Αν θέλουμε να έχουμε το δικαίωμα να ελπίζουμε σε έναν καλύτερο κόσμο, οφείλουμε να οργώσουμε-σπείρουμε-καλλιεργήσουμε στο παιδί την αγάπη για το λογοτεχνικό βιβλίο. Εδώ, βέβαια, θέλω να προσθέσω πως καλό είναι να έχουμε κατά νου ότι πρέπει να αποβάλουμε τον δογματισμό μας οι ενήλικες ως προς το τι θεωρούμε εμείς «καλό λογοτεχνικό βιβλίο» (συνηθίζουμε ως «καλή λογοτεχνία» να θεωρούμε αποκλειστικά έργα των κλασικών με τα οποία εμείς μεγαλώσαμε) και να αφουγκραζόμαστε τα θέλω των παιδιών και τα σημεία των καιρών. Εννοώ πως μπορούμε μεν να κατευθύνουμε, σε ένα αρχικό στάδιο, τα παιδιά στο τι θα διαβάσουν, επ’ ουδενί όμως δεν είναι υγιές να τα χειραγωγούμε. Είναι σημαντικό να τα αφήνουμε να διαλέγουν αυτά τα αναγνώσματά τους, ειδάλλως μπορεί να πετύχουμε το ακριβώς αντίθετο αποτέλεσμα από αυτό που επιδιώκουμε και να φτάσουμε στην απώθηση του παιδιού από το βιβλίο.




Ετοιμάζετε κάτι νέο αυτόν τον καιρό; Ποια είναι τα σχέδια σας για το άμεσο μέλλον;

 

Ένας γραφιάς – ας μου επιτραπεί ο όρος, τον αγαπώ περισσότερο από το «συγγραφέας» – μόλις «πετάξει» ένα έργο του (συχνά και προτού), έχει ήδη αρχίσει να σκαρώνει το επόμενο ή τα επόμενα. Σχέδια, ωστόσο, προσπαθώ να μην κάνω, γιατί τα σχέδια γεννούν προσδοκίες και οι προσδοκίες φέρνουν απογοητεύσεις. Άλλωστε, όλη αυτή η ανατροπή των τελευταίων δύο ετών με τον κόβιντ και τους εγκλεισμούς απέδειξε πως τα όποια σχέδια μπορούν να αποδειχτούν σαθρά και πως όσα φέρνει η στιγμή δεν τα φέρνει ο χρόνος. Συνεπώς, κάνω αυτό που αγαπώ, γράφω, γράφω, γράφω, δίχως να κάνω σχέδια.

 


Τι θα συμβουλεύατε έναν μικρό σας αναγνώστη που θέλει να γίνει συγγραφέας;

 

Να διαβάζει και να γράφει, να γράφει και να διαβάζει, να έχει πίστη στον εαυτό του και να μη φοβάται τίποτα.

 

Είστε αισιόδοξη για το μέλλον, δεδομένων όσων συμβαίνουν γύρω μας;

 

Είμαι αισιόδοξος άνθρωπος, γενικώς. Όσο κι αν συχνά οι άνθρωποι με απογοητεύουν, έχω εμπιστοσύνη στον Άνθρωπο. Με κάποιον μαγικό τρόπο, όλα θα πάνε καλά, λέω.

 

Σας ευχαριστούμε πολύ!

 

Κυριακή 10 Οκτωβρίου 2021

ΠΑΙΔΙΚΟ ΒΙΒΛΙΟ, ΟΠΩΣ ΚΟΙΝΩΝΙΑ

 Σε πρόσφατη έρευνα του σωματείου "Τα βιβλία παίζει" στα παιδικά βιβλία που εκδόθηκαν από το 2010 και έπειτα δεν υπάρχει επαρκής αντιπροσώπευση ευάλωτων κοινωνικών ομάδων, όπως παιδιά με αναπηρία, πρόσφυγες και μετανάστες, Ρομά. Συγκεκριμένα το ποσοστό κυμαίνεται γύρω στο 2,5%. 

Ξεκινώντας με δύο δεδομένα πως η ελληνική κοινωνία είναι μια βαθιά παραδοσιακή κοινωνία και την προσωπική έρευνα που έκανα για τα βιβλία με ήρωες παιδιά με αναπηρία πρόσφατα, δεν μπορώ να μην επισημάνω το γεγονός πως η παιδική λογοτεχνία προχωρά στο μεγαλύτερο ποσοστό της μαζί με την κοινωνική πραγματικότητα και εξέλιξη. Αν η κοινωνία δεν είναι έτοιμη να ακούσει και να διαβάσει για ορισμένα προβλήματα και ζητήματα, η προσπάθεια του συγγραφέα,κατά πάσα πιθανότητα, θα πέσει στο κενό. Όταν ξεκίνησαν να γράφονται με μεγαλύτερη συχνότητα βιβλία με ήρωες με αναπηρία, είχε ήδη προηγηθεί η ανακήρυξη το 1981 από τα Ηνωμένα Έθνη ως έτους για άτομα με ειδικές ανάγκες και το πρόγραμμα της ΙΒΒΥ "Βιβλία για παιδιά με αναπηρία". 

Στα κοινωνικά ζητήματα την τελευταία δεκαετία διανύουμε στην χώρα μας και παγκόσμια μία από τις καλύτερες ιστορικές περιόδους για τα κοινωνικά ζητήματα και δικαιώματα. Αναγνωρίζονται δικαιώματα και αδικίες που υπέστησαν στο παρελθόν κοινωνικές ομάδες ανθρώπων που θεωρούνταν περιθωριακές και εκτός κοινωνικής νόρμας, ανοίγει διάλογος, λαμβάνονται πρωτοβουλίες και εφαρμόζονται προγράμματα. Αυτό, βέβαια, δεν σημαίνει πως όλα έχουν λυθεί, αλλά βρίσκονται σε μία πιο αισιόδοξη κατεύθυνση. Από το 1990 και έπειτα η λογοτεχνία για παιδιά γίνεται όλο και πιο ανοιχτή να παρουσιάσει κοινωνικά ζητήματα που ως τότε ούτε καν τα συζητούσαμε. Από την δεκαετία του 2000 και μετά συζητούμε πιο ανοιχτά και συνειδητοποιημένα για την αναπηρία, την ασθένεια στην παιδική ηλικία, την κακοποίηση και παραμέληση των παιδιών, ενώ η κοινωνική πραγματικότητα με την Ελλάδα να καθίσταται χώρα υποδοχής μεταναστών και προσφύγων στρέφει την προσοχή των δημιουργών με ευαισθησία και σε αυτά τα ζητήματα. Σίγουρα η προσφυγική κρίση του 2015 αύξησε ακόμη περισσότερο το ενδιαφέρον συγγραφέων και εκδοτικών οίκων τόσο για να ευαισθητοποιηθεί η ελληνική κοινωνία όσο και για τους ίδιους τους ανήλικους που κατέφθασαν ταλαιπωρημένοι, κυρίως στα νησιά του Βόρειου Αιγαίου. Σε εποχές οικονομικών, πολιτικών και συνακόλουθα κοινωνικών κρίσεων σημειώνονται υπαναχωρήσεις και πολλές φορές αναγκαζόμαστε να υπενθυμίσουμε τα αυτονόητα. 

Στον τομέα της αναπηρίας που μελέτησα αρχικά τα βιβλία μιλούσαν για κινητικές αναπηρίες, τύφλωση, κώφωση, αναφέρονται πλέον και στον αυτισμό, την κατάθλιψη, τις μαθησιακές δυσκολίες. Πολύ βοηθητική είναι και η μετάφραση μεγαλύτερου αριθμού ξένων λογοτεχνικών έργων που συνήθως αναφέρονται νωρίτερα σε ευαίσθητα κοινωνικά θέματα. 

Ακόμη, μόλις την τελευταία εικοσαετία έχει εισαχθεί ευρύτερα στην ελληνική εκπαίδευση ο θεσμός της παράλληλης στήριξης και η ειδική αγωγή έχει γίνει κυρίαρχη τάση στις μεταπτυχιακές σπουδές των εκπαιδευτικών. Η διαπολιτισμική εκπαίδευση έχει ξεκινήσει πολύ νωρίτερα, νομίζω, γύρω στην δεκαετία του '80, αλλά χρειάζεται δουλειά ακόμη παρά τις κοινωνικές απαιτήσεις. 

Τέλος, για να γράψει κάποιος για τέτοιου είδους ζητήματα, θα πρέπει να βρει τον κατάλληλο τρόπο να το παρουσιάσει στα παιδιά, ικανότητα που ίσως δεν διαθέτουν όλοι οι συγγραφείς της παιδικής λογοτεχνίας.



Κυριακή 12 Σεπτεμβρίου 2021

37ο ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΗΣ ΙΒΒΥ ΣΤΗ ΜΟΣΧΑ-ΤΡΙΤΗ ΗΜΕΡΑ

 Η τρίτη και τελευταία ημέρα του συνεδρίου της ΙΒΒΥ στη Μόσχα ξεκίνησε με τις πρωινές ανακοινώσεις που περιελάμβαναν πολλά και ενδιαφέροντα θέματα.



Ξεχώρισαν οι ανακοινώσεις για την αναπηρία στα παιδικά βιβλία σε γενικότερα και πιο εξειδικευμένα πλαίσια.

Στην διάλεξη του για την πηγή της έμπνευσης του από την ζούγκλα του Αμαζονίου ο Βραζιλιάνος βραβευμένος συγγραφέας και εικονογράφος Roger Mello μάς ταξίδεψε στην μακρινή του πατρίδα.




Ακολούθησε η ομιλία της Αργεντινής Maryta Berenguer για την εθελοντική της δράση με την βιβλιοθήκη.

Πολύ σημαντική και η αναφορά στην ιστορία του περιοδικού της ΙΒΒΥ Bookbird από την εποχή της Jella Lepman ως σήμερα.


Στα βραβεία iread που χρηματοδοτούνται από το κινεζικό τμήμα της ΙΒΒΥ βραβεύτηκαν η Ολλανδή Marit Tornqvist για την δράση της στα κέντρα προσφύγων της Σουηδίας με μία πραγματικά συγκινητική ομιλία και ο Κινέζος Yongxin Zhu για την προώθηση της φιλαναγνωσίας.




Στις απογευματινές ανακοινώσεις την προσοχή μας κέρδισαν η ομιλία της Κινέζας Xiaoying Xi για το πώς να γίνει κάποιος αφηγητής ιστοριών, η ανακοίνωση των Κυπρίων Μαρίας Χατζηαναστάση, Μαρίνας Μπαλάφα-Ροδοσθένους και Αγνής Στυλιανού-Γεωργίου για τα εικονοβιβλία χωρίς λέξεις και της Αμερικανίδας καθηγήτριας Janelle Mathis για την απεικόνιση των ηλικιωμένων και των παιδιών στα παιδικά βιβλία.

Με μία τελετή λήξης με έντονο ρωσικό χρώμα η σκυτάλη παραδόθηκε στη Μαλαισία για το συνέδριο του 2022.













Σάββατο 11 Σεπτεμβρίου 2021

37ο ΣΥΝΔΕΔΡΙΟ ΤΗΣ ΙΒΒΥ ΣΤΗ ΜΟΣΧΑ-ΔΕΥΤΕΡΗ ΗΜΕΡΑ

 Η δεύτερη ημέρα του συνεδρίου συνεχίστηκε με ένα πολύ γεμάτο πρόγραμμα. Παρουσιάσεις και ομιλίες για μία ποικιλία θεμάτων που αφορούσε την φιλαναγνωσία, την μετάφραση, δραστηριότητες σχετικά με το παιδικό βιβλίο, τα εικονογραφημένα βιβλία. 





Στην διάλεξη του Ρώσου ερευνητή Lenar Sechov για τα παιδικά βιβλία της φυλής των Τατάρων εντυπωσίασε το κοινό με τις ερωτήσεις του και η αγωνία των εθνικών μειονοτήτων για την διάσωση της πολιτιστικής τους κληρονομιάς.



Πολύ ιδιαίτερη η δουλειά της Tulin Kozikoglu από την Τουρκία στον τομέα της φιλαναγνωσίας με ευρηματικότητα και διάθεση για δουλειά.

Η Κατερίνα Δερματά εντυπωσίασε με την διάλεξη της για την συναισθηματική διάσταση των εικόνων στα εικονοβιβλία. Το κοινό τής απηύθυνε ενδιαφέρουσες ερωτήσεις. Πολύ άρτια δομημένη η παρουσίαση της Άρτεμης Παπαηλία για την διαδραστική σχέση των εικόνων με τα έργα τέχνης στα εικονογραφημένα βιβλία. Ο Πέτρος Πανάου ανέλυσε την διάσταση των εικονογραφημένων βιβλίων ως μέσου για την παγκόσμια επικοινωνία και συνύπαρξη μεταξύ των ανθρώπων. Νωρίτερα η Τασούλα Τσιλιμένη με την Γεωργία Καραντώνα μίλησαν για τα graphic novels σε σχέση με τα έργα της κλασικής λογοτεχνίας.




Η Deborah Soria από την Ιταλία αναφέρθηκε στο σημαντικό έργο που γίνεται στην βιβλιοθήκη της ΙΒΒΥ στη Λαμπεντούζα και την ανακούφιση και παρηγοριά που προσφέρει στα παιδιά και τους ενήλικες πρόσφυγες που καταφθάνουν στο νησί. 

Η Κινέζα ομιλήτρια Tang Tang μίλησε με συγκινητική ευγένεια και απλότητα για την διαχρονική αξία των παραμυθιών, τις παρεξηγήσεις που έχουν δημιουργηθεί γύρω από αυτά και γιατί πρέπει τα παιδιά να τα διαβάζουν χωρίς κανέναν φόβο.




Η ημέρα κλείνει με το δείπνο για το διεθνές βραβείο Άντερσεν που παρατίθεται αυτή την ώρα στην Μόσχα. 




Παρασκευή 10 Σεπτεμβρίου 2021

37ο ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΗΣ ΙΒΒΥ ΣΤΗ ΜΟΣΧΑ-ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ


Με μεγάλο ενδιαφέρον και ποικιλία κύλησε η πρώτη ημέρα του 37ου συνεδρίου της ΙΒΒΥ στη Μόσχα για την παιδική λογοτεχνία. Μετά του χαιρετισμούς από τον πρόεδρο της ΙΒΒΥ και τους διοργανωτές του ρωσικού τμήματος ακολούθησε μία σειρά από συζητήσεις στρογγυλής τραπέζης για το παιδικό βιβλίο.

Ξεχωρίσαμε τις ομιλίες της Αφγανής πρόσφυγα στο Ιράν, Zohreh Ghaeni και του Αφρικανού Cendric Elongue. Η Ghaeni μίλησε για το πώς ξεκίνησε την πορεία της από μία οικογένεια με αναλφάβητη μητέρα και τα όνειρά της να σπουδάσει. Όταν βρέθηκε πρόσφυγας στο Ιράν και έγκυος στην κόρη της πήραν την απόφαση να παρακολουθήσει σεμινάρια για την προώθηση της ανάγνωσης βιβλίων σε μητέρες και παιδιά. Αποτέλεσμα αυτού ήταν η δημιουργία ενός οργανισμού που προωθεί την φιλαναγνωσία και προσφέρει σημαντικές υπηρεσίες σε μητέρες πρόσφυγες και τα παιδιά τους.


Ο μίλησε για την έλλειψη παιδικών βιβλίων στην Αφρική γραμμένα από Αφρικανούς συγγραφείς. Ο ίδιος μεγαλώνοντας στην Γκάνα διάβαζε κυρίως γαλλικά παιδικά βιβλία. Τον θλίβει το γεγονός πως δεν είναι ίδια διαδεδομένα τα παιδικά βιβλία από την Αφρική στις μεγάλες βιβλιοθήκες άλλων χωρών, κάτι που φαίνεται να αλλάζει. Ο ίδιος δραστηριοποιείται σε οργάνωση για την διάδοση των αφρικανικών παιδικών βιβλίων.

Ακολούθησε συζήτηση με κατόχους του διεθνούς βραβείου Άντερσεν σχετικά με το έργο τους στη συγγραφή και την εικονογράφηση.

Ο Ρώσος καθηγητής φιλολογίας και διευθυντής του ινστιτούτου Πούσκιν Βαλεντίν Γκολόβιν μίλησε για το σήμερα και το αύριο της ρωσικής παιδικής λογοτεχνίας, καθώς και την αρχειακή δουλειά που λαμβάνει χώρα εκεί.

Ο βραβευμένος Βρετανός συγγραφέας Ντέιβιντ Άλμοντ μίλησε για το έργο του και την τυχαία συνειδητοποίηση πως θέλει να γράψει για παιδιά. Προκρίνει τον πειραματισμό και την ελευθερία στην συγγραφή παιδικών βιβλίων.



Τέλος το διεθνές βραβείο Asahi απονεμήθηκε στην εθελοντική Casa Cuna Cuenteros από την Αργεντινή για την ανάγνωση βιβλίων και την οργάνωση εκδηλώσεων στα παιδικά νοσοκομεία της χώρας. 





Η συνέχεια αύριο!


Σάββατο 29 Μαΐου 2021

ΣΥΝΟΜΙΛΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΗΝ κ. ΕΛΕΝΑ ΑΡΤΖΑΝΙΔΟΥ

 

1.       κ. Αρτζανίδου, σας ευχαριστούμε πολύ που δεχτήκατε να μας παραχωρήσετε αυτή την ηλεκτρονική συνέντευξη! Πώς αποφασίσατε να ασχοληθείτε με την συγγραφή; Έπαιξε ρόλο το επάγγελμά σας ως εκπαιδευτικός ή ήταν και ένα παιδικό σας όνειρο;

 

Από παιδί έφτιαχνα πολλές ιστορίες με το μυαλό, καθημερινά, μέχρι που μεγάλωσα και ξαφνικά αυτό το παιχνίδι του νου που γλύκαινε την ψυχή σταμάτησε και τότε προέκυψε η πρώτη ιστορία πάνω στο χαρτί που μπήκε στο πρώτο μου βιβλίο «Φιλαρέτη και Πάτης» από τις εκδόσεις Πατάκη. Ήταν 1997.

 

2.       Ποιες είναι οι συγγραφικές σας επιρροές;

 

Δεν ξέρω αν με επηρέασαν, ξέρω πως διαβάζω και διάβαζα φανατικά. Συγκλονίστηκα από τον Ντοστογιέφσκι, στάθηκα στον Τόμας Μαν, λάτρεψα τον Γκαρσία Μαρκές, δυσκολεύτηκα με τον Έρμαν Έσσε, πνίγηκα από την έκρηξη συναισθημάτων διαβάζοντας τον  Καραγάτση, δάκρυσα από τον Αλέξανδρο Παπαδιαμάντη και έμεινα πολλές στιγμές σιωπηλή πάνω από το έργο του, ζήλεψα τις ιστορίες της Πηνελόπης Δέλτα και στάθηκα και συνεχίζω σε κάθε ιστορία του Μάνου Κοντολέων. Τα τελευταία χρόνια μπήκε στην αναγνωστική εμμονή μου και ο Ισιγκούρο Καζούο και είναι τόσο διαφορετικά όλα. Φυσικά υπάρχουν πολλοί πολλοί ακόμη σύγχρονοι, αλλά και παλαιότερης γενιάς που δεν είναι εν ζωή που με έχουν συνεπάρει.

 

3.       Σε ένα από τα πρόσφατα βιβλία σας για μεγαλύτερα παιδιά, Η Ξένη στον Ρήνο, ασχολείστε με το θέμα της μετανάστευσης σε μια ξένη χώρα για ανεύρεση εργασίας. Τα τελευταία χρόνια με την σοβαρή οικονομική που έζησε η χώρα αρκετοί Έλληνες αναγκάστηκαν ξανά να μεταναστεύσουν για οικονομικούς λόγους. Το γεγονός αυτό σας επηρέασε στο να γράψετε ένα σχετικό βιβλίο;

 

Η μετανάστευση είναι ένα κυτταρικό βίωμα μου, μιας και εγώ παιδί μεταναστών που γεννήθηκε στα ξένα. Κουβαλώ και κατανοώ τι σημαίνει να είσαι  ¨από ξένο τόπο και αλαργινό¨. Άρα αυτό το βίωμα μου με βοήθησε να κατανοήσω και να ψυχανεμίζομαι τα αμέτρητα ¨γιατί με έφεραν εδώ;¨ των παιδιών, εφήβων και ενηλίκων που μου μαρτυρούσαν στα ταξίδια με αφορμή τα βιβλία μου στην Γερμανία. Αυτή ήταν η σπίθα που άναψε μέσα μου και πήρε πολύ καιρό μέχρι να πάρει μορφή και να με οδηγήσει στην ολοκλήρωσή της ιστορίας ¨η Ξένης στον Ρήνο¨, που κυκλοφόρησε το 2019 από τις εκδόσεις Ψυχογιός.

 

4.       Η Ξένη με την μητέρα της αναγκάζεται να γυρίσει στην Γερμανία, όπου παλιότερα είχε πάει και γιαγιά της να δουλέψει. Πώς βιώνεται αυτό τόσο από την ηρωίδα όσο και από την οικογένειά της;

Διαβάζοντας ο αναγνώστης το βιβλίο θα αναγνωρίσει σε κάθε ηρωίδα μου και  άλλα χαρακτηριστικά. Σίγουρα η Ξένη δεν μπορεί να το αποδεχτεί και κάνει ότι κάνει. Μένει να το διαβάσει ο αναγνώστης και η αναγνώστρια και να βρει μόνος του τα όποια συναισθήματα και βάρη κουβαλά η Ξένη, η μητέρα, η γιαγιά.

 

5.       Η ηρωίδα δυσκολεύεται να προσαρμοστεί στην νέα της ζωή στην καινούργια χώρα που μετακομίζει. Πόσο εύκολο ή δύσκολο είναι σήμερα να αισθανθεί κανείς μέρος της πραγματικότητας μίας άλλης χώρας ακόμη και στον σημερινό παγκοσμιοποιημένο κόσμο;

 

Κάθε μετακίνηση του ανθρώπου για ένα  καλύτερο οικονομικό μέλλον εμπεριέχει δυσκολίες προσαρμογής στο νέο και άγνωστο. Είναι από το πρώτο λεπτό της άφιξης του καθημερινή πάλη για να αποδείξει ότι και μπορεί και είναι απαραίτητος. Σύγκρουση με τον άλλον, αλλά κυρίως σύγκρουση με τον ίδιο του τον εαυτό. Ξέρετε όταν μεταναστεύεις γιατί δεν μπορείς  να επιβιώσεις στην πατρίδα σου  δεν είναι εύκολο. Αυτός ο ξαφνικός αποχωρισμός πάντα βγαίνει μπροστά σου. Άρα χρειάζεται αγώνας για τον μετανάστη να κατανοήσει την χώρα υποδοχής ,να πορευτεί και να αποδεχτεί  την κουλτούρα της χώρας  χωρίς να ξεχνά τη δική του ρίζα.

 

6.       Πού βρίσκεται τελικά η πατρίδα;

 

Την πατρίδα πάντα την κουβαλάς μέσα σου, την βλέπεις με τα δικά σου μάτια στον ξένο ουρανό, την μυρίζεις στον καρπό της ελιάς και την ακούς σε ένα τραγούδι και αμέσως ο τόπος σου ζωντανεύει. Η μητέρα μου έλεγε και συνεχίζει μιας και μιλάει συχνά για όλα εκείνα τα χρόνια, ότι το 1962 αρκούσε η φωνή του Καζαντζίδη για να δει την οικογένεια της που είχε αφήσει πίσω και αμέσως οι στίχοι προκαλούσαν το κλάμα και μαζί γελούσε.

 

7.       Πολλές οικογένειες αντιμετωπίζουν προβλήματα σήμερα και λόγω της οικονομικής κρίσης και λόγω της πανδημίας. Τα προβλήματα αυτά σε συνδυασμό με μία αναπάντεχη αποκάλυψη οδηγούν την Ξένη να το σκάσει από το σπίτι και να κρυφτεί στις όχθες του Ρήνου. Γιατί τελικά είναι πάντα σημαντικότερο να αισθανόμαστε πως μας αγαπούν από το να έχουμε υλική εξασφάλιση;

 

Η αγάπη είναι αρχή όλων, χωρίς αγάπη δεν θα ήμασταν άνθρωποι.

Η Ξένη δεν είναι ότι πιστεύει ότι δεν την αγαπούν, απλά δεν θέλει να ζήσει μακριά  από ότι ή ίδια αγαπάει.

 

8.       Πώς βλέπετε σήμερα τα πράγματα στην ελληνική παιδική λογοτεχνία;

Σπουδαία έργα υπήρχαν, υπάρχουν και θα συνεχίσουν, όπως και σημαντικοί δημιουργοί που την προχωρούν . Η ελληνική λογοτεχνία δεν υστερεί σε τίποτε από εκείνη των άλλων χωρών,αντίθετα είναι ζωντανή και πλούσια.

 

9.       Ποια είναι τα μελλοντικά σας σχέδια;

Να υπάρχει υγεία σε μένα και στην κοινωνία και ότι με απασχολεί και ονειρεύομαι θα δουλέψω για να το πετύχω.

 

10.   Σκέφτεστε να γράψετε κάτι σχετικά με την κατάσταση που ζούμε τον τελευταίο χρόνο;

Ήταν οδυνηρό και μόνο που το έζησα και το ζήσαμε ,μακάρι να τελειώσει οριστικά. Δεν νομίζω ότι θα ήθελα να το διαβάσω  στο πρόσφατο μέλλον, πόσο μάλιστα να το γράψω στην παρούσα περίοδο.

 

11.   Σας ευχαριστούμε θερμά!

        Σας ευχαριστώ πολύ για τη συνομιλία μας.

 

 

 

Η ΞΕΝΗ ΣΤΟΝ ΡΗΝΟ ΤΗΣ ΕΛΕΝΑΣ ΑΡΤΖΑΝΙΔΟΥ

 

 

Στο πρόσφατο βιβλίο της για μεγαλύτερα παιδιά η συγγραφέας Έλενα Αρτζανίδου με πολύ αξιόλογη πορεία στο χώρο της παιδικής λογοτεχνίας, με τίτλο Η Ξένη στον Ρήνο αναδεικνύει με ευφάνταστο τρόπο στοιχεία της σύγχρονης πραγματικότητας με στοιχεία της μυθοπλασίας.

Ηρωίδα είναι η έφηβη Ξένη, μεγαλωμένη, αρχικά στην Ελλάδα, κοντά στους παππούδες της, που παλιότερα είχαν μεταναστεύσει στη Γερμανία. Τα παιδικά της χρόνια κυλούν ευτυχισμένα, ώσπου η οικονομική κρίση ανατρέπει τις ισορροπίες και μαζί με την μητέρα της μεταναστεύουν εκ νέου στη Γερμανία για ανεύρεση εργασίας. Η Ξένη δυσκολεύεται να προσαρμοστεί στην πραγματικότητα της νέας χώρας. Της λείπουν πολύ οι φίλοι της, το σχολείο και ο τόπος που μεγάλωσε. Η μητέρα της αναγκάζεται να κάνει δύο δουλειές για να της παρέχει ό,τι χρειάζεται και δεν βλέπονται συχνά, γεγονός που επιτείνει την αίσθηση μοναξιάς της Ξένης.

Όταν μια μέρα η Ξένη θα κρυφακούσει ένα οικογενειακό μυστικό που δεν γνώριζε και την αφορά άμεσα, θα το σκάσει από το σπίτι. Θα περιπλανηθεί στις όχθες του Ρήνου υπό αντίξοες καιρικές συνθήκες με την συντροφιά ενός αδέσποτου σκύλου που θα βρει εκεί. Η μητέρα της θα ζητήσει την βοήθεια της αστυνομίας, ενώ παράλληλα τα φλάσμπακ σε συμβάντα του παρελθόντος, θα ρίξουν νέο φως στις καταστάσεις.

Η συγγραφέας με άμεση και ζωντανή γλώσσα σκιαγραφεί την ζωή και την καθημερινότητα μίας έφηβης που μοιάζει με τις ζωές πολλών εφήβων και παιδιών της εποχής μας. Οι έντονες συναισθηματικές συγκρούσεις, η ανάγκη για επικοινωνία και οι απαιτήσεις της ισοπεδωτικής πραγματικότητας αποτυπώνονται ανάγλυφα στις σελίδες του βιβλίου. Η προστατευτική αγκαλιά της οικογένειας, ωστόσο, πάντα αποτελεί καταφύγιο για κάθε κίνδυνο. Πρόκειται για ένα συναρπαστικό ανάγνωσμα που απευθύνεται σε παιδιά και εφήβους ηλικίας 11 ετών και άνω. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ψυχογιός στη σειρά Ξινόμηλο. Το εξαιρετικό εξώφυλλο ανήκει στην εικονογράφο Κατερίνα Χαδουλού. Το βιβλίο  προτάθηκε στη Βραχεία Λίστα Εφηβικού Βιβλίου από τον Κύκλο Παιδικού Ελληνικού Βιβλίου, το 2020 και συμπεριλήφθηκε στη Βραχεία Λίστα Εφηβικού Βιβλίου των Public το 2020.

 

Η Ξένη στον Ρήνο

Έλενα Αρτζανίδου

Εκδόσεις Ψυχογιός

Σειρά: Ξινόμηλο

2019

Σελ. 96

 

 

 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΕΛΕΝΑΣ ΑΡΤΖΑΝΙΔΟΥ

 

Η ΕΛΕΝΑ ΑΡΤΖΑΝΙΔΟΥ γεννήθηκε στη Δυτική Γερμανία. Τα παιδικά της χρόνια τα έζησε στο Μαυρονέρι του Νομού Κιλκίς και αργότερα στη Θεσσαλονίκη, όπου τελείωσε το Λύκειο της Αμερικάνικης Γεωργικής Σχολής. Είναι πτυχιούχος της Σχολής Νηπιαγωγών Καρδίτσας καθώς και του Παιδαγωγικού Τμήματος Νηπιαγωγών του Α.Π.Θ. Εργάστηκε στην εκπαίδευση για πολλά χρόνια από όπου και το 2020 συνταξιοδοτήθηκε. Έχει ασχοληθεί με τη συγγραφή χρονογραφημάτων και άρθρων για την εφημερίδα Θεσσαλονίκη-Μακεδονία, όπως και υπήρξε αρθρογράφος βιβλίων για το πολιτιστικό, ηλεκτρονικό περιοδικό thinkfree.gr, από το 2012 μέχρι το 2019. Από το 1996 ασχολείται με τη συγγραφή παιδικών και εφηβικών βιβλίων. Τα δύο πρώτα της βιβλία κυκλοφόρησαν από τις εκδόσεις Πατάκη, ενώ από το 2006 τα περισσότερα βιβλία της μέχρι και σήμερα κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Ψυχογιός. Το βιβλίο της "Με λένε Πρόμις", εκδόσεις Ψυχογιός, συμπεριλήφθηκε στο περιοδικό "The White Ravens ", το 2007. Το βιβλίο της" Η Ξένη στον Ρήνο, εκδόσεις Ψυχογιός, προτάθηκε στη Βραχεία Λίστα Εφηβικού Βιβλίου από τον Κύκλο Παιδικού Ελληνικού Βιβλίου, το 2020. Έχει κυκλοφορήσει τρία μυθιστόρημα ενηλίκων με πιο γνωστό το "Γκασταρμπάιτερ η οδυνηρή φυγή", εκδόσεις Manus Scripta". Το βιβλίο ύστερα από πρόταση σκηνοθέτη έγινε θεατρική διασκευή από τη συγγραφέα για να ανέβει σε θεατρική σκηνή. Τέλος το 2012 η συγγραφέας πήρε το βραβείο φιλαναγνωσίας από τον Κύκλο του Παιδικού Ελληνικού Βιβλίου. Εργογραφία της μπορείτε να βρείτε στο προσωπικό ιστολόγιό της (blog): http://ardjanidou.psichogios.gr

Πέμπτη 11 Μαρτίου 2021

Συνομιλώντας με την συγγραφέα και εικονογράφο ΕλένηΤσαλδίρη

 


 

1.  κ. Τσαλδίρη, σας ευχαριστούμε πολύ που δεχτήκατε να μας παραχωρήσετε αυτή την ηλεκτρονική συνέντευξη! Πώς αποφασίσατε να ασχοληθείτε με τη συγγραφή βιβλίων για παιδιά;

1)    Καταλυτικό παράγοντα στη ζωή ενός ανθρώπου παίζουν η κληρονομικότητα  και οι συγκυρίες.

Κατάγομαι από οικογένεια Μικρασιατών. Οι παππούδες  μου ήταν ψαράδες και άνθρωποι της θάλασσας. Συγκεκριμένα ο παππούς Χρήστος την περίοδο της παύσης από το ψάρεμα, το «ολόφεγγο», συνήθιζε να επισκέπτεται τα σπίτια των συγχωριανών του και να εξιστορεί τις ιστορίες του άλλοτε φανταστικές και άλλοτε όχι. Ο παππούς ήταν δημοφιλής για την ευχέρεια του, να στήνει ιστορίες με δράκους, γοργόνες, γενναία παλικάρια και μελαγχολικές πριγκιποπούλες. Μάλιστα τα βραδινά καλέσματα συνεχίζονταν ακόμη και όταν όλοι απέκτησαν τηλεόραση.

Όλοι κρεμόντουσαν από τα χείλη του, ενώ εκείνος συνέχιζε τις ιστορίες του από νύχτα σε νύχτα.

Ας πούμε λοιπόν ότι αυτό το ταλέντο πέρασε και σε μένα.

Η έκφραση της δημιουργικότητας όταν μεταπηδά από τον λόγο στην εικόνα κάνει ακόμη πιο μαγική την αφήγηση.

Και αυτό ήταν κάτι που ανακάλυψα από πολύ νωρίς, αφού από πολύ μικρή έφτιαχνα ιστορίες που τις έντυνα με όμορφες εικόνες.

 

 


1.       Εκτός από συγγραφέας είστε και εικονογράφος. Πώς είναι να διαθέτει κανείς αυτή τη διπλή ικανότητα και να δουλεύει παράλληλα και στα δύο μέρη δημιουργίας ενός βιβλίου;

Στην Σχολή Καλών Τεχνών ήμουν η παραμυθού. Στον εκδοτικό κόσμο είμαι πολύ «καλλιτέχνης»!

Τελικά έχω βρει μια χαραμάδα κάπου ανάμεσα!

Η πολύχρονη αφοσίωση σε μια ευφάνταστη εικαστική εκπαίδευση για παιδιά με οδήγησε από νωρίς να δημιουργήσω τα δικά μου χειροποίητα, εικονογραφημένα βιβλία ( Art Books ). Ένα μέσο  που έκανε το μάθημα μου περισσότερο διασκεδαστικό. Από κει και πέρα οι «καλλιτεχνικές» μου ιστορίες έγιναν τρόπος ζωής.

 

1.       Πόσα βιβλία έχετε γράψει μέχρι σήμερα;

2)    Έχω γράψει και εικονογραφήσει συνολικά 8 βιβλία. Τα έξι πρώτα με καθαρά εικαστικό ενδιαφέρον. ( 3 για Σύγχρονους Έλληνες Καλλιτέχνες και 3 για τα χρώματα)

Τα επόμενα αφορούν σε θέματα της κοινωνίας.

« Η Μεγάλη Νίκη της Ζωής» υμνεί τον αγώνα των παιδιών ενάντια σε κάθε ανίατη ασθένεια. Είναι ένα βιβλίο προσφορά στο σωματείο Ελπίδα, Σύλλογος Φίλων Παιδιών με καρκίνο. Και τα « Τα πέπλα των Αγγέλων» ένα βιβλίο αφιερωμένο στην προσφορά και την Αγάπη.

 

1.       Εξίσου αφαιρετική είναι και η εικονογράφηση του βιβλίου  με βασικές γραμμές, σχήματα και χρώματα. Πώς αποφασίσατε να εικονογραφήσετε το βιβλίο σε αυτό το ύφος;

3)    Όπως προανέφερα ο λόγος και η εικόνα είναι ο δικός μου εικαστικός τρόπος έκφρασης. Ποτέ δεν διαχώρισα το ένα από το άλλο. Γίνεται αυθόρμητα σχεδόν αυτόματα, να σκεφτώ την εικόνα από την αρχή της ιδέας. Είμαι λάτρης της καλοφτιαγμένης εικόνας που σου αφήνει ανοιχτή  την φαντασία για να δώσεις εσύ την δική σου ερμηνεία.

4)    Τα πέπλα των Αγγέλων είναι ένα βιβλίο για αναγνώστες από 9-99 χρονών.

Ένα παιδί αντιλαμβάνεται και νιώθει από την αρχή το βασικό πυρήνα της ιστορίας. Ιδιαίτερα με τα μικρότερα παιδιά, προσεγγίζουμε το βιβλίο καθαρά εικονοκλαστικά. Έτσι αφού διαβάσουμε την ιστορία νιώθουν την ανάγκη να απεικονίσουν τον Όλο και τον Μόνο με έναν αυθορμητισμό και μια φρεσκάδα ζωτική και χαρμόσυνη όπως είναι γι’ αυτούς τα Χριστούγεννα.

 

 


1.       Στο τελευταίο σας βιβλίο με τίτλο «Τα πέπλα των αγγέλων» από τις εκδόσεις Ι. Σιδέρη αφορά μία ιστορία με έντονους συμβολισμούς και αφαιρετικό χαρακτήρα. Πώς ανταποκρίνονται τα παιδιά σε μία τέτοια ιστορία;

5)    Η διπλή ιδιότητά μου, ως ζωγράφου και χαράκτριας, μου δίνει την δυνατότητα να έχω στα χέρια μου, μια μεγάλη ποικιλία εργαλείων και μ’ αυτά να δημιουργώ τις εικόνες μου. 

Θεωρώ ότι το παιδί που ανοίγει ένα εικονογραφημένο βιβλίο πρέπει να βρίσκει μια μικρή πινακοθήκη, κρυμμένη στις σελίδες του.

Συνδυάζω την χαρακτική με την ζωγραφική και τοποθετώ υφές και ματιέρες με κολλάζ ή  κεντήματα  αλλά και ψηφιακά μέσα. Οι εικόνες μου «ταξιδεύουν» από τον συμβολικό ρεαλισμό μέχρι την αφαιρετική απεικόνιση.

Ευελπιστώ να  μου δοθεί  η  ευκαιρία να δουλέψω  και να εξελίξω την εικαστική αντιμετώπιση κειμένου και εικόνας ως έργο τέχνης στα παιδικά εικονογραφημένα βιβλία.

 

1.       Εξίσου αφαιρετική είναι και η εικονογράφηση του βιβλίου  με βασικές γραμμές, σχήματα και χρώματα. Πώς αποφασίσατε να εικονογραφήσετε το βιβλίο σε αυτό το ύφος;

6)    Ο Μόνος στο βιβλίο μου, είναι το καλοκάγαθο πνεύμα του δάσους. Είναι ο μοναχικός καλλιτέχνης που ζει και δημιουργεί μέσα στο δάσος της Μετάνοιας.

Θα μπορούσε να είναι ένας καλόγερος « Ο φτωχούλης του Θεού» όπως ο Άγιος Φραγκίσκος  της Ασίζης, ο οποίος μιλούσε με τα πουλιά, τα έντομα και τα τόσο δα μικρά. O Mόνος προσφέρει απλόχερα την Αγάπη χωρίς να ζητά ανταλλάγματα. Είναι ευτυχισμένος που οι άνθρωποι «ντύνονται» τις ιδέες και τα συναισθήματα: της καλοσύνης, της αλληλεγγύης, της ελευθερίας, της ειρήνης, της ανθρωπιάς. «Σκεπάζονται» με τα Πέπλα που εκείνος δημιουργεί με στοργή και Φως.

Ο Όλος συμβολίζει την ολικότητα που προσφέρεται για να  συναντηθεί μια οντότητα με  τον  Θεό. Η Ολικότητα αυτή περιλαμβάνει τον Νου, την ψυχή, το Σώμα.

Ο Όλος είναι η μεταμόρφωση του Μόνου.

Ο Μόνος καταλήγει Ολόφωτος σαν τις σταγόνες φωτός που τον επισκέπτονται, στην σπηλιά του και τον οδηγούν ψηλά.

Η σταγόνα φωτός, η καθεμιά ξεχωριστά, κλείνει μέσα της, την ολικότητα της γης και τ’ ουρανού, τον ίδιο τον δημιουργό της, τον Θεό.

 

 


1.       Μία ακόμη έννοια που κυριαρχεί είναι εκείνη της αλληλεγγύης. Αγαπάτε αλλήλους! Πόσο ουσιαστική και επίκαιρη είναι  αυτή η φράση στη  ζωή μας;

7)    Ο Χριστός είπε «Αγαπάτε Αλλήλους» και όχι Αγαπάτε Άλλους!

Η ιδέα της Προσφοράς-Δημιουργίας, της Αγάπης και της Ελεύθερης Βούλησης κατατάσσουν τον άνθρωπο στην κορυφή της πυραμίδας ανάμεσα σε όλα τα πλάσματα της γης.

Είναι λοιπόν τιμή μας και ευθύνη μας να μπορέσουμε να κρατηθούμε στην κορυφή.

Ιδιαίτερα την περίοδο που διανύουμε, περισσότερο από ποτέ, καλούμαστε να αποδείξουμε ότι το νοιάξιμο και η προσφορά στον συνάνθρωπο δεν είναι απλά προτεραιότητα, σώζει ζωές!

 

1.       Σε μία εξαιρετικά ευμετάβλητη εποχή, όπως η δική μας, πώς μπορεί η τέχνη να φέρει τη λύτρωση και την ισορροπία στη ζωή μας;

8)    Ο κάθε άνθρωπος κρύβει μέσα του έναν «ενσωματωμένο» καλλιτέχνη.

Οι αισθήσεις μας προσλαμβάνουν ερεθίσματα, ενεργοποιούν την νόησή μας και έτσι πορευόμαστε και δημιουργούμε. Ο «ενσωματωμένος» καλλιτέχνης  ενεργοποιείται κάθε φορά που ερχόμαστε αντιμέτωποι με την ομορφιά.

Από την αρχή της ιστορίας του, ο άνθρωπος παράγει συνειδητά τέχνη.

Η Τέχνη όταν  να ζει μέσα μας, μας απαλλάσσει από την κακία, τον εγωισμό, την ματαιότητα και την απαισιοδοξία.

Όταν για παράδειγμα κάποιος, σε μια παρέα, αναφέρει ότι δεν γνωρίζει τίποτα για κβαντική φυσική, αυτό μοιάζει φυσιολογικό.

Όταν όμως κάποιος ακούγοντας μια υπέροχη μελωδία, αναφέρει ότι δεν μπορεί καθόλου να την νιώσει. Αυτό μοιάζει τελείως αφύσικο και προβληματικό. Η τέχνη μέσα μας δρα λυτρωτικά. Δίνει ισορροπία και μέτρο στην ζωή μας.

Η τέχνη είναι μια από τις διαδρομές που ακολουθεί η ψυχή μας για να φτάσει στο Θεό.

 



 

1.       Η ιστορία σας εξελίσσεται μέσα σε φυσικό σκηνικό, στο δάσος και με φόντο τα φυσικά φαινόμενα. Ποια πιστεύετε ότι είναι η συμβολή της φύσης στην αυτοπραγμάτωση του ανθρώπου;

9)    Η φύση δίνει τροφή για το σώμα, το πνεύμα, την ψυχή. 

Κοιτάμε ένα ανθισμένο λιβάδι και λέμε : «είναι σαν ζωγραφιά!»

Απολαμβάνουμε ένα ηλιοβασίλεμα και λέμε: «είναι σαν ποίημα!»

Ακούμε το κελάϊδισμα των πουλιών και γαληνεύουμε.

Η φύση δημιουργεί, ασυνείδητα, συναρπαστικά έργα τέχνης. Δημιουργεί ομορφιά.

Ο άνθρωπος είναι μέρος της φύσης. Άρα παίρνει κι αυτός το μερίδιο του απ’ αυτήν την ομορφιά.

Ο «ενσωματωμένος» καλλιτέχνης τρέφεται από τα «πλούτη» της φύσης.

Ο άνθρωπος ισορροπεί ζώντας με την φύση.

Χωρίς την φύση δεν υπάρχει ζωή.

 

1.       Μιλήστε μας για τα μελλοντικά σας σχέδια. 

        Στα μελλοντικά μου σχέδια είναι τα βιβλία, οι εικόνες, οι παιδικές ζωγραφιές, οι αφηγήσεις παραμυθιών, οι εκθέσεις ζωγραφικής, οι κατασκευές με τα παιδιά, τα ταξίδια στην τέχνη.

Είναι ανάγκη μου να μεταφέρω στα παιδικά βιβλία όλα αυτά που γνωρίζω και με συγκινούν γύρω από την τέχνη.

Σε λίγο καιρό πρόκειται να πραγματοποιηθούν δύο εικονογραφημένα βιβλία μου, με εκπαιδευτικό χαρακτήρα, που θα κλείνουν μέσα τους, όλη μου την αγάπη για την Τέχνη.

Ως εικαστικός και δασκάλα ζωγραφικής έχω πάντα ως στόχο, να δημιουργώ τις κατάλληλες προϋποθέσεις, μέσα και έξω από τα βιβλία, που θα οδηγήσουν τους μικρούς μου μαθητές λίγο πιο κοντά στην τέχνη.

Ελπίζω να ανακτήσουμε  σύντομα το πολύτιμο αγαθό της κοινωνικής μας επαφής και ελευθερίας, χωρίς φόβους και αμφιβολίες. Και σίγουρα ο μαγικός κόσμος των παιδικών παραμυθιών και της τέχνης θα είναι εκεί, έτοιμος να τον εξερευνήσουμε ΜΑΖΙ!

 

1.       Σας ευχαριστούμε θερμά!

 






 

 

 

 

 

ΤΑ ΠΕΠΛΑ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ-ΕΛΕΝΗ ΤΣΑΛΔΙΡΗ

Στο διπλό ρόλο της συγγραφέα και εικονογράφου στο τελευταίο της βιβλίο με τίτλο Τα πέπλα των αγγέλων από τις εκδόσεις Σιδέρη, η Ελένη Τσαλδίρη παραδίδει σε μικρούς και μεγαλύτερους αναγνώστες μία ιστορία με βαθύ συμβολισμό και ανοιχτά νοήματα τόσο στη γραφή της όσο και στην εικονογράφηση.

Με επίκεντρο την ιστορία αγάπης των Χριστουγέννων παρακολουθούμε μία παραλλαγή της ιστορίας της ανθρωπότητας από την δημιουργία του κόσμου με την πλήρη χαρά και αρμονία ως την πτώση από τον Παράδεισο και την κατά μόνας προσπάθεια πλέον των ανθρώπων να παραμείνουν ενάρετοι και να βρουν συμπαραστάτες στον δρόμο αυτό, κάτι εξαιρετικά δύσκολο και επίπονο, όπως φανερώνει και το  όνομα του ήρωα, Μόνος. Σιγά-σιγά και καθώς ο ήρωας λαμβάνει μικρά μηνύματα ελπίδας. Αποφάσισε από Μόνος να γίνει Όλος και μέσα από τελική μεγάλη περιπέτεια να προετοιμάσει τον εαυτό του και τον κόσμο για το αξεπέραστο μήνυμα της Αγάπης που ήρθε με τη Γέννηση.

Η εξαιρετική εικονογράφηση με βασικές γραμμές, χρώματα σχέδια και μορφές βρίσκεται κοντά στις πρώτες εμπειρίες των παιδιών με την τέχνη, αλλά και την πραγματική ουσία των εικαστικών τεχνών.